Sunday, January 31, 2010

El fin del reino ;)

Un aspecto que he notado por todo el texto es el paso del tiempo. Sigue mas o menos un modo lineal, pero los saltos desde un momento al proximo son bastante largos. El tiempo pasa irregularmente, es decir, los momentos de accion son concentrados. Obviamente este modo de organizar el argumento del cuento tiene sentido; permite que las partes mas importantes se quedan y las superfluas no. Pero ademas le da al lector un sentimiento de un tiempo retorcido, que cada accion ocurre en un ritmo inusual. En este tono me hace sentir que el tiempo es muy subjetivo y que, aunque si estoy parcial de considerar esta obra en una 'luz magica', anda a su propio ritmo: algo de lo magico aca. Tambien le hace al lector entender que el proceso colonizador (ambos lados blanco y negro) fue largo, y por eso, intimidante.

Me encanta el enfasis puesto en los animales y lo que suponen simbolizar. Los caballos, los toros.. son puntos de conexion entre todos los mundos. El caballo viejo, que no puede seguir y causa el desprendimiento del brazo de Mackandal, a mi modo de ver, comienza en el mundo "real" y acaba en el "magico". El sonido de las patas de caballos se suelen a conectar con la llegada de un poder: blanco o negro o lo que sea, es un poder que amenaza a Ti Noel, por ejemplo. La sangre de los toros entra en el mundo magico por ser mezclado con el cemento del palacio en Sans-Souci, en el reino de Henri Christophe; sin embargo este reino, el cual es mas basada en los mitos autoctonos que el frances, no puede aprovechar a esta mitologia en su totalidad, como falta algo lo mismo que el frances. La sangre va no aprovechada y recordamos que la tierra y lo que vive encima (los animales!) sufren a las manos de todos humanos que no les respetan.

Y esta falta de respeto no para con los amos blancos, los colonizadores franceses. Carpentier comunica que se puede verla en todas las monarcias, donde el poder siempre esta mal distribuido.

Tuesday, January 26, 2010

El reino and power struggle

First of all, El reino de este mundo introduces me to an entirely new way of looking at Haiti. Though perhaps there are benefits of doing so, I tend not to look at the West Indies (or whatever you want to call those islands and lands south of the US, colonized by Europeans) with respect to their current colonial status. As a traveller, it takes a more discerning and speculative eye to make all the links; it’s also just a different perspective which doesn’t offer as carefree an experience. Immediately the tone is set in "Cabezas de cera"; thrown into a slave-owner narrative, from the slave's perspective (through a partial narrator). But it's not like what I've read before (in colonial/post-colonial literature, like Uncle Tom's Cabin and Benito Cereno) where I found the commentary to be more on the power struggle and dynamic between slave and master, and less on interesting, anecdotal bits like in Reino de este mundo.

I particularly liked the way Carpentier makes a COMMENT on this position dynamic (between Lenormand and Ti Noel) through the humorous and quite grotesque juxtaposition of the calf heads with the wig showcases. Ti Noel, though he cannot read, can and does still make the connection between a piece of meat showcased in a deli with a well to-do man prancing about with a wig and white powder on. Like John was saying in class on Monday (at the time, I was about to protest, but with this example I come to understand the point), the colonized one will understand both his culture and that of the colonizer, while the colonizer will understand only his own. The head scene is an indirect, playful and overall entertaining way to articulate this point. Even if they were viewed as ignorant, the underling slaves saw codes of conduct for what they were; early on, I know that the power dynamic of this novel is different than much colonial literature. That's all for now. :)

Monday, January 18, 2010

Las leyendas II

Bueno, aunque no acabada la lectura (como es larga y comencE tarde), ya tengo una buena idea de como es la segunda parte. Primero, como todo el mundo ha dicho, sigue el estilo teatral. Esta forma de literatura permite una exploracion de mas que el medio ambiente y el ambiente espiritual (de la naturaleza, como se ha visto en las cuentos precedentes); ademas comunica los papeles de varias personalidades en una sociedad magica-real por el dialogo, la plataforma mejor para demonstrar topos culturales-religiosos y demarcarlos por un recurso como la acotacion (sirve muy bien: me gusta mucho!).

Quisiera notar unas frases que me gustaron mucho:

Cuculcan: "...el pecho de cometa de las chorchas que por donde vuelan riegan polvito de oro" (80)
": "banyo mi imagen en los lagos que palpitan" (81)

Como fue dicho por varias en la respuesta precedente, el lenguage aqui VIVE, salta fuera de la pagina y refleja mejor la cita del frances en la intro de como se debe beber esta obra. La cita segunda me recuerda del holismo, de una perspectiva que parece encerrar todo; es hermoso y bastante religioso, supongo. La primera incluyo solo en cuanto a su imagineria, para su capacidad de hacer al lector VER (si conozca todas las palabras, a veces una tarea fatigante.

Me perturbO decidir la actitud de Guacamayo: ?podemos creer lo que dice o cuenta mentiras como Chinchibirin proclama? Sus comentarios (de Guac) sobre el sol y su paso lleno (no solo un arco) me convencen; mas dice que la vida es nada, farsante, como la luz del sol sOlo nos da la vitalidad. Este al principio me dio la impresion de falsedad pero ahora que pienso en ella, la idea suena correcta.

Al principio intentaba reemplacer en la mente los personajes mas abstractos con figuras de nuestra realidad: un dios; el humano o, mas bien, la humanidad; quiza ciertas caracteristicas encontradas en la figura humana (el pesimismo o lo realista en Chinchibirin; el pecador en Guacamayo). Pero despues de enfadarme cuando no cabian perfectamente todos los paralelismos, dejE el proceso. Las leyendas no tienen parelelismos exactos en nuestra cultura; no creo encontrar seso alli, creo que las leyendas son definidas por ser no exactamente creibles. Esta actitud, este rasgo, forma parte del mensaje acabado, entonces no quiero disimularlo por racionalizar. Solo intento empatisar con una perspectiva muy distinta...desde la cual vinieron estas leyendas...

Monday, January 11, 2010

1 Asturias

As these stories are rather surreal by NATURE (no pun intended), they can be quite hard to follow: *especially for a non-native speaker*. The introductory letter helped me understand from what stance to tackle the reading; I knew it wasn’t going to be a chronological tale about society comings and goings, or what have you. It’s always dangerous to read too much about something before you yourself go and actually read it, as it can taint your ‘pure’ perception of the thing; however, the letter is far too personal and brief to pose a problem there.

Throughout the leyendas I read, I consistently felt a sense of comparison, between past and present (not so much future). A sense of nostalgia. Attention is consistently paid to what passed and how it lingers in the present tense; what changes and/or repercussions that ensue as a consequence. “Como se cuenta en las historias que ahora nadie cree…esta ciudad fue construida sobre ciudades…” (13), and essentially from there, the less chronological, more visual/sensory story commences. Asturias refers to different places and their respective anecdotal faces to assert where Guatemala stands in his eyes. I feel like the way in which he weaves between nearly-impossible-to-follow run-on sentences in the visual-sensory department and the clearer narrative parts comments on that past-present dichotomy.

Obviously lo natural plays an immense role. Constant references to things like gold, silver, foliage, specific animals, the trees and the jungle, the moon, the sun and stars infer an attribution of godliness to nature. And from that point, a connection between that godly nature and the original indigenous state of living in old-time Guatemala. I like it. I sympathize with his viewpoints and appreciate the lackadaisical yet very pointed and direct air the natural passages have to them. If his stories were made into moving pictures, it would be impossible to capture the pigment and luster of the foliage and skies by night with any camera… More suitable to animation, I think.

At times I was confused about who (or what) was the subject of a sentence. In “Ahora que me acuerdo”, Asturias refers to a Nosotros to whom I couldn’t pin an identity! Either way, in this story Asturias takes the godliness to a next level by creating a Nature chant sobre la germinacion, nature’s health (as I took it). However, I may have misinterpreted some parts and here any commentaries would be helpful! The repetition of “y bailaban, cantando” creates a rhythm in the text: it provokes feeling of chant, ceremony, prayer, celebration, all things I might associate with spirituality or religion. Clear biblical references show up in the selection of the sheep (lobo) as a subject and in the “Leyenda del Cadejo”, where it kind-of inverses the view. Madre Elvira de San Francisco is the point of view from which the reader begins the story; we start from inside a classically religious locale, a monastery, and feel how the spirit of what is outside enters into her interior world (first few pages). I loved how Asturias changed his direction in Cadejo; it really contrasts but does agree with the previous stories.

Thursday, January 7, 2010

me presento a todos



Buenas! Soy Liz: canadiense, mujer, carrera Espanol. Me interesan la musica y la comida de varios estilos, la ropa y su conjunto, la familia y los amigos. Adoro mis animales domesticos: los perros Sambo y Lady y el difunto gato Kitty Witty. Me encanta cocinar los huevos, por la mayoria fritos... Y viajar, por supuesto; siempre aprendo algo diferente cada viaje.

Me gusta estar comoda en casa, organizar y ser muy meticulosa, por ejemplos, pero a la vez, quiero salir de la casa, de la ciudad, del pais...para encontrar obstaculos interesantes. Quiero disfrutar de la vida.

Ojala el curso vaya bien! Chau!

Liz R.